أعلنت في الدوحة في العشرين من هذا الشهر أسماء الفائزين في جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي في دورتها السادسة، حيث نال المترجم السوداني عادل بابكر الجائزة الثالثة عن ترجمته لكتاب الأديب السوداني العالمي الطيب صالح رحمه الله "منسي إنسان نادر على طريقته". Mansi A Rare Man in His Own Way وتأتي هذه الجائزة تتويجاً لمسيرة مميزة للأستاذ عادل بابكر الذي أصدر عدداً من الترجمات الأدبية من بينها رواية "الجنقو مسامير الأرض" و"مسيح دارفور" لعبد العزيز بركة ساكن، و"مختارات أدبية من شمال السودان وجنوبه" و"متاهة كل صيف" للروائية ليلى أبو العلا. بالإضافة إلى سفره القيم مختارات من الشعر السوداني والذي حوى قصائد لواحد وثلاثين من نخبة الشعراء السودانيين. الجدير بالذكر أن كتاب "منسي انسان نادر على طريقته" هو أول عمل غير سردي للطيب صالح يترجم إلى الإنجليزية، وتتيح الترجمة فرصة نادرة لقارئ الإنجليزية للاطلاع على بعض الجوانب من حياة الطيب الشخصية، إذ يحتوي على لمحات من عمله في هيئة الإذاعة البريطانية ومنظمة اليونسكو، وصلاته الشخصية في القاهرة وبيروت وغيرها من المدن. ولعل ذلك ما نوّه إليه بويد تونكن Boyd Tonkin" الكاتب والصحفي والناقد البريطاني في تقديمه للترجمة الإنجليزية بقوله إن هذا الكتاب "يظهر جانباً آخر من الطيب صالح غير مألوف للقراء الذين عرفوه من خلال روايته الأشهر موسم الهجرة إلى الشمال، مضيفاً أن "منسي" " يعيد تسليط الضوء على تجارب جيل من الكتاب والمفكرين والنشطاء العرب الذين يعيشون في المنفى في الغرب، ويفسح لهم المجال للتعبير عن مثلهم العليا وقناعاتهم وإحباطاتهم وهم في شتاتهم، متأرجحين بين الأمل واليأس، في نقطة فاصلة بين الثقافات والهويات." تسعى الجائزة التي تأسست عام 2015، إلى تكريم المترجمين وتقدير دورهم في تمتين أواصر الصداقة والتعاون بين أمم العالم وشعوبه، وتشجيع الإبداع، وترسيخ القيم السامية، وإشاعة التنوع والتعددية والانفتاح، كما تطمح إلى تأصيل ثقافة المعرفة والحوار، ونشر الثقافة العربية والإسلامية، وتنمية التفاهم الدولي. وتنافس في هذه الدورة جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي أكثر من 300 مشاركة تمثل أفراداً ومؤسسات معنية بالترجمة من 42 دولة عربية وأجنبية، بزيادة عن الدورة الخامسة التي تنافست فيها 234 مشاركة.