٭ شرفٌ لا أدعيه وتهمةٌ لا أدفعها إذ ينسبني الأستاذ محمد بشر كريم الدين إلى قبيلة الرزيقات الأشاوس مثلما ينسبني آخرون إلى المسيرية كما يداعبني بذلك الجنرال مهدي بابو نمر.. حيَّا الله عرب البقارة حيثما «نشفوا وكَسُّوا» وأينما حطوا ودَمَرُوا.. ولما كُنَّا نلتقي أنا ومحمد بشر في هدف واحد نسعى إليه بطرق متعددة ونتوسَّل له بأساليب شتى، فأنا شديد الحفاوة والترحيب بتعليق د. تيجاني سيسي على كلمة محمد بشر «عربي وانجليزي» وكثير الإعجاب بكتابات محمد بشر مع انه يُقلْ حتى لا أقول «حسود».. ومعاً إلى كلام محمَّد وتعليق تيجاني.. وترجمته.. ومن فرط أدبه اعتذر د. تيجاني عن الكتابة باللغة الانجليزية عِوضاً عن العربية وعذره مقبول.. إذ انه يعيش كما المتنبي في شعب بوان «لكن الفتي العربي فيها غريب الوجه واليد واللسان» والعربية لسان قبل أن تكون أثنية.. يقول محمد منداحاً في «حاكورتي» ما يلي: ٭ أجمل ما قرأت للشيخ الدكتور عائض بن عبد الله القرني وما اجمل كتاباته، يقول اذا كتبت مقالا ولم يرد او يعلق عليك احد فسلة المهملات مكانه الطبيعي، واذا اصدرت صحيفة ولم تثر غبارا فخيرا لك ان تحولها الى مكان للمناسبات والتصوير الملون، ولكن يبدو أن رسالتي إلى الدكتور التيجاني سيسي أثارت ردوداً وتعليقات الكثيرين عبر الاتصال أو النت او الصحف، ومنهم الاستاذ الكبير صاحب هذه «الحاكورة» الاستاذ محجوب فضل، وللذين لا يعرفونه هو دارفوري بل هو رزيقي من أولاد بحر «عرب»، ويمكن ان يصححني استاذي محمد عيسي عليو رئيس شورى الرزيقات، فالأستاذ محجوب دارفوري أصيل بدليل فتاويه الكثيرة في الزواج، وان الاصل هو التعدد و «ان خفتم»، فهو ليس منهم وله شبكة من العلاقات ممتدة شرقا وغربا شمالا وجنوبا.. رجل موسوعي من أي النواحي «هبشته» وجدته من أجاويد السودان، ويمكن إذا أتيح له مع آخرين أن يلموا ما تبقى منه. وتناول موضوعي عن دارفور من ناحية اخرى، وبضدها تتمايز الاشياء. وأنا أقدر وجهة نظره. وكما ذكرت فالردود والتعليقات كثيرة، ولكن الأهم أن د. سيسي كان أول المعلقين وعجبت لسرعة الرد، فالرجل مهتم. محمد بشر كرم الدين النص والترجمة أدناه Dear Mohamed Ramdan Kareem and May God Almighty accept our Siyam and Giyam. I am writing in English because the keyboard of my computer is not Arabic supported. I thank you for your kind words and pertinent advice. I will assure that despite the enormous challenges ahead we all have to work together and to listen to each other so as to bring to end the suffering of our people. This requires the collaboration of all sons and daughters of Darfur. Best regards Eltigani Seisi الترجمة: عزيزي محمد رمضان كريم والله سبحانه وتعالى يتقبل منا الصيام والقيام. أنا أكتب اليكم باللغة الانجليزية لأن لوحة مفاتيح جهاز الكمبيوتر الذي معي غير مدعم باللغة العربية. وأشكرك على كلماتك الطيبات ونصائحك الوثيقة بالموضوع. والذي أريد أن اؤكده هو انه وبالرغم من التحديات الجسام امامنا الا انه يجب علينا جميعا العمل سويا، وأن نستمع الى بعضنا البعض لنتمكن من الوصول الى نهاية لمعاناة اهلنا. وبلا شك ان هذه المهمة لا يقدر عليها شخص واحد ولا حركة واحدة، فالأمر يتطلب تعاون جميع أبناء وبنات دارفور. مع أجمل تحياتي التجاني سيسي ٭ وبهذا الروح وهذا الفهم العميق والذهن المنفتح، يحق لنا أن نقول إن اتفاقية الدوحة ستضع نهاية لأحزان دارفور وآلامها أرضاً وإنساناً.. ومن كان منكم يؤمن بالله واليوم الآخر فليقل خيراً أو ليصمت. وهذا هو المفروض.