ليلى.... نار الشوق بالعربي (وأخرى بالإنجليزي ترجمةً للأولى) من: سعيد محمد عدنان – لندن – المملكة المتحدة كتبنا الكثير في هذا المنبر العظيم... ، سعياً حثيثاً لخدمة قومنا ووطننا والخير والإنسانية عامة، وقرأنا فيها الثمين من هواجس النفوس ونور العقول، وهذه المرة أرجو السماح لي لمناجاة القلوب... هذه المرثية كنت قد كتبتها منذ زمن طويل واكتفيت بعزاء نفسي بها ولكن حثّني من إطّلعوا عليها لأنشرها ليشاركني فيها كثيرون في أسىً مثلي... وها أناذا أرسلها للنشر عسى أن تؤاسي غيري أيضاً وأطلب المعذرة ممن رأى غير ذلك.. توفيت بنتاي، ليلى في عام 1981 بعد عيد ميلادها الرابع، ورزاز عام 1988، أيضاً بعد عيد ميلادها الرابع... فريثتهما باللغة العربية بهذه الرباعية نبضاً بأربع سنين عمركلٍ منهما وأربع حروف كلٍ منهما، في رباعية أبيات لرزاز، يبدأ كل بيتٍ فيها بحرف من رزاز، ورباعية أبيات لليلى يبدأ كل بيتٍ فيها بحرفٍ من ليلى، وأربع رباعيات أبيات كل رباعية تمثل كلمة من الجملة "أبكي أربع سنين عمرك" وتبدأ أبياتها بحرف من حروف تلك الكلمة، ثم نظمت القصيدة الإنجليزية رباعياتٍ ترجمةً لها، ولكن ليس بالتزامات الأحرف الأولى كما في العربية. وإليك القصيدة رنينُ العودِ تسقيه المآقي... زهورٌ تستمال إلى عناقِ... ا.ريجٌ نفحُه في القلبِ باقٍ... زمانُ الوصل في نار اشتياقِ... ليالٍ ريقُها حلو المذاقِ... ينوح لطعمها قهرُ الفُراقِ... لعل "عسى" تُمنّي بالتلاقي... ا.واهٌ ..ويلتاهُ من احتراق... أ.ليس الشوق قاسي الإعتناقِ؟... بأي وسيلةٍ منه انعتاقي؟... كأسْرِ القلبِ في جسدٍ معاقِ... يكابد للّعناق بلا لحاقِ... أ.نا والصبر صرنا في شقاقِ... رضيت وِفاقَه وأبَى وِفاقي... بحثت فلم أجد للمر واقِ... عدا ما كان من مُرِّ اللعاقِ... سنين العمر مرّت في استباقِ... نُجَرَّعُ سمَّها من غيرِ ساقي... يفيض بها الفؤادُ على اندفاقِ... نحيباً مهَرَه بدمٍ مراقِ ... عشيتُ فلم أجد غير اختلاقي... معانٍ للحياة على سياقِ... رياضاً طيبها باقٍ وراقِ... كفاني سرُّها كيف انطباقِ ... In English... QUADRUPLETS [Razaz: Breeze for the soul] [Leila: Heart-felt fire] I mourn the four years of your age' Tunes from the Lute for the eyes that well (with tears) Flowers endeared for a loving spell A fragrance whose scent is for the heart there to retain A time of a reunion for when the belly does burn Nights with drool so sweet and nectarous ...For the taste of which squeals my overpowering severance Maybe ‘PERHAPS' spells hope to reach you Yeah... tormenting me is this inferno! Is not yearning cruel to avow? Is there an escape from it, and how? Befitting the heart to a helpless body so chained Struggling to cuddle but all in vain Patience and I are at loggerheads I succumbed to reconcile but it persistently forbade I searched but found no shield from bitterness Save what I had lapped up of past bitterness Years of my life raced in fervor Drenching us its venom by no server The heart wells with it in a flood ...Of squeals of passion bequeathed in its spilt blood Blinded and can see none but my own innovation Visions of life in a meaningful connotation Meadows with balm, subtle and lasting Gratifying is its secret essence - no matter how die-casting [email protected]