مجلس الوزراء يعلن ترحيبه بالبعثة الأممية للسودان    القوات المسلحة تؤكد حل الدفاع الشعبي    كَيْفَ نَحْمي السُّودان من أخطار سد النهضة ؟! .. بقلم: د. فيصل عوض حسن    مسامرات زمن حظر التجوال .. بقلم: عثمان أحمد حسن    المراية .. بقلم: حسن عباس    قون المريخ والعنصرية .. بقلم: إسماعيل عبدالله    تكامل الأدوار في محاربة مافيا الفساد .. بقلم: نورالدين مدني    "أحمد شاويش." ذلك العبقري المتواضع ... بقلم: مهدي يوسف إبراهيم    وزارة العمل والتنمية الاجتماعيّة تسلّم كروت الدعم النقديّ لعدد من الجمعيّات النسائيّة    المباحث تلقي القبض على قاتل ضابط الشرطة بولاية شمال كردفان    نحو صياغة برنامج اقتصادي وطني يراعي خصوصية الواقع السوداني .. بقلم: د. محمد محمود الطيب    أنا والفنان حمد الريح .. شافاه الله !! .. بقلم: حمد مدنى حمد    حول نقد الإمام الصادق للفكرة الجمهورية (2-4) .. بقلم: بدر موسى    أخطاء الترجمة: Bible تعني الكتاب المقدس لا الإنجيل .. بقلم: عبد المنعم عجب الفَيا    ترامب يتشبه بالرؤساء العرب .. بقلم: طه مدثر عبدالمولى    ذكريات وأسرار الحركة البيئية العالمية ومصائر الدول النامية .. بقلم: بروفيسور عبدالرحمن إبراهيم محمد    باتافيزيقيا السّاحة الخضراء (1) .. بقلم: عوض شيخ إدريس حسن /ولاية أريزونا أمريكا    الدولة في الاسلام مدنيه السلطة دينيه اصول التشريع متجاوزه للعلمانية والثيوقراطية والكهنوت .. بقلم: د. صبري محمد خليل    قانون لحماية الأطباء فمن يحمى المرضى ؟ .. بقلم: د. زاهد زيد    الفقر الضكر .. فقر ناس أكرت .. بقلم: د سيد حلالي موسي    التعليم بالمصاحبة ( education by association ) .. بقلم: حمدالنيل فضل المولي عبد الرحمن قرشي    إحباط تهريب مصابين بكورونا من البحر الأحمر    الشرطة تنفذ حملة لمواجهة مخالفات الحظر الصحي ومعتادي الاجرام    كل ما هو مُتاح: مناعة القطيع .. مناعة المُراح .. بقلم: د. بشير إدريس محمد زين    موسى محمد الدود جبارة : مداخل ونقرشات علي حواف بيان اللجنة الاقتصادية للحزب الشيوعي السوداني    حملة لتوزيع غاز الطبخ في الميادين العامّة بولاية الخرطوم    خالد التيجاني النور يكتب :السلام المختطف    إحالة ملف متهم بقتل وكيل نيابة إلى الجنائية ببحري    اعتراف قضائي للمتهم الأول بقتل شاب    الغرامة لشاب ادين بتعاطي المخدرات    ترامب يهدد بتعليق عمل الكونغرس لإقرار التعيينات التي يريدها    كورونا في ألمانيا.. 2866 إصابة جديدة والعدد الكلي يتجاوز 130 ألف إصابة    حمد بن جاسم يكشف "الدروس المستفادة" من الوباء الذي يجتاح العالم    مدثر خيري:الاتحاد العام ليس الجهة التي تحدد بطلان جمعية المريخ    الكاردينال ينصح (الكوارتي) بخدمة اهله واسرته    الاتحاد السوداني يطبق الحظر الكلي    لجان مقاومة القطاع الاقتصادي تتمسك باقالة وزير المالية    تحديد (7) ساعات لتحرك المواطنين أثناء أيام حظر التجوال بالخرطوم    عبد الباري عطوان :ترامب يعيش أسوَأ أيّامه.. وجشعه الاقتصاديّ حوّله إلى مُهرِّجٍ    البدوي: زيادة الأجور للعاملين بنسبة (569%)    مشاركة المطرب...!    الناطق باسم الحكومة الفلسطينية: تسجيل 10 إصابات جديدة بكورونا    مجمع الفقة: لا تمنع صلاة الجماعة والجمعة إلا بوقف التجمعات    توتنهام يتدرب رغم الحظر    نصر الدين مفرح :نحن نتابع كل التّطوُّرات ولن نتوانى في منع إقامة صلوات الجماعة    أمير تاج السر:أيام العزلة    ردود أفعال قرار كاس تتواصل.. إشادات حمراء وحسرة زرقاء    «كاس» توجه ضربة ثانية للهلال وترفض شكواه حول النقاط المخصومة بأمر الفيفا    البرهان يتلقى برقية شكر من ملك البحرين    البرهان يعزي أسرة الراحل فضل الله محمد    5 ملايين درهم جائزة "الأول" في مسابقة "شاعر المليون"    ميناء بورتسودان يستقبل كميات من الجازولين    وزير الري يتعهد بتأهيل مشاريع الأيلولة بالشمالية    لجنة التحقيق في أحداث "الجنينة" تتلقى شكاوى المواطنين    برلمان العراق يصوت على إنهاء تواجد القوات الأجنبية    إيران تهدد بالرد على مقتل سليماني    الإعدام شنقاً ل (27) شخصاً في قضية المعلم أحمد الخير    حريق محدود بمبني قيادة القوات البرية للجيش    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.





عن رواية " كَرَمُ الأعداء " لليلى أبو العلا: ترجمة بدر الدين الهاشمي .. بقلم: د. خالد محمد فرح
نشر في سودانيل يوم 07 - 11 - 2016

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.
رواية " كَرَمُ الأعداء " ، أو كما يظهر هذا العنوان باللغة الإنجليزية ، وهي التي اللغة الأصلية التي كتبت بها هذه الرواية ابتداءً " The Kindness of Enemies " ، هي أحدث الأعمال الإبداعية للكاتبة الروائية السودانية " ليلى أبو العلا ". وقد صدرت الطبعة الأولى لروايتها هذه في حوالي منتصف العام الماضي 2015م ، عن دار النشر البريطانية " ودينفيلد ونيكلسون " Weidenfeld & Nicolson في 392 صفحة من القطع المتوسط.
وقد فرغ الأستاذ الجامعي السوداني ، والمترجم الحاذق ، البروفيسور بدر الدين حامد الهاشمي ، من تعريب هذه الرواية ، ومن المؤمّل أن ترى ترجمته لها إلى اللغة العربية النور في المستقبل القريب بإذن الله ، علماً بأنه قد سبق له أن قام بتعريب روايتها بعنوان: " مئذنة في ريجنت بارك " أو Minaret in Regent Park ، كما ترجم رواية " Lyrics Alley " لذات الكاتبة تحت عنوان " حارة المَغْنى " ، وجاءت ترجمته لها ترجمة رائعة ، وببراعة وحيوية مدهشتين ، لم تبتعد بفضلهما مطلقاً عن حضور النص الأصلي لتلك الرواية ، بأسلوبها العذب الأخّاذ ، ولغتها الشاعرية الساحرة.
وكان البروفيسور الهاشمي قد ترجم إلى العربية ونشر من قبل ، مقتطفات مما ورد في بعض المقالات التي نُشرت بالملاحق الأدبية بعدد من الصحف الغربية مثل صحف: الاسكوتسمان ، والإندبندنت ، وهيرالد اسكوتلاند عن رواية هذه الرواية في مقال له تحت عنوان: " حول رواية: كرم الأعداء من تأليف ليلى أبو العلا " ، بينما وقف كاتب هذه السطور على مقال بعنوان : The Kindness of Enemies, by Leila Aboulela ، نشرته كاتبة تدعى أيريكا واقنرجان Erica Wangnerjan بصحيفة " نيو يورك تايمز " ، وأفاد منه في كتابة هذا المقال.
ورواية " كرم الأعداء " هذه لليلى أبو العلا ، تشتمل على قصتين متوازيتين ، بينهما تواشج سردي وموضوعي محكم في آن واحد معا. وقد أبدعت الكاتبة في نسج خيوط ذلك التواشج ، والمواءمة فيما بينها بمهارة فنية عالية ، تنمُّ عن خبرتها الثرة والعميقة – رغم قصرها النسبي – في تقنيات الكتابة الإبداعية ، والسرد الروائي على وجه التحديد.
أما القصة الأولى ، فهي قصة فتاة خلاسية ، أبوها سوداني وأمها روسية ، كانت تسمى ناتاشا حسين ، ولكنها صارت تعرف باسم " ناتاشا ويلسون ". تعمل هذه الفتاة محاضرة في علم التاريخ بإحدى الجامعات بأسكتلنده ، ويدور تخصصها حول تاريخ بلاد القوقاز في القرن التاسع عشر الميلادي ، ويتعلق اهتمامها البحثي على نحوٍ أخصّ بدراسة وقائع الغزو والاجتياح الروسي لبلدان داغستان ، والشيشان ، وسيركاسيا في ذلك القرن ، وما جوبه به من مقاومة إسلامية شرسة حينئذٍ.
وفي أثناء تدريسها ذلك الفصل لطلابها بالجامعة ، تكتشف " ناتاشا " أنَّ أحد طلبتها الملقب اختصاراً ب Oz" " ، والذي يعود بأصله إلى تلك المنطقة من بلاد آسيا الوسطى المسلمة ، يمتلك تحفة أثرية ثمينة تعود إلى تلك الحقبة ، ألا وهو السيف الشخصي الخاص بالإمام " شامل " ، الذي كان هو أحد كبار قادة المقاومة الإسلامية في القاوقاز في ذلك العهد.
وفي الوقت الذي تقوم فيه ناتاشا بزيارة " أوز " أو " أُسْ " ، أي " أُسامة " مختصراً ، وهو ما فسره بعض النقاد باعتباره محاولة من قبل الكاتبة لتضمين بعض الاسقاطات السياسية من الواقع المعاصر للعالم الإسلامي ، خصوصاً على خلفية مناجزته الحضارية الراهنة المتوترة مع الغرب ، حيث قاربوا بين اسم أوز أو أُسامة وشخصية " أسامة بن لادن ".
وكان أوز – بحسب الرواية - يتبادل الرسائل عبر البريد الالكتروني مع أستاذته " ناتاشا " ، مستخدماً بعض العبارات التي تثير حساسية أجهزة التلصص والتنصت عادةً ، من قبيل: " أسلحة تستخدم في الجهاد " الخ ، في ذلك الوقت بالذات يتم اعتقاله إثر مداهمة صباحية ، وتنتزعه قوى الأمن عنوة من منزل والدته لكي تمضي به بعيدا.
تجري رواية هذه القصة على خلفية وقائع قصة تاريخية واقعية أخرى ، ابتدأ أول فصولها في عام 1854م في جورجيا القوقازية ، عندما أسر جنود الإمام شامل المذكور ، السيدة النبيلة " أنّا " ومعها طفلاها ومربيتهما الفرنسية ، واحتجزوا الجميع كرهائن على الرغم من أنهم قد أحسنوا معاملتهم ، واعتبرهم الإمام شامل بمثابة الضيوف عنده ، وذلك انتقاماً من الروس الذين كانوا قد أسروت ابنه " جمال الدين " منذ عام 1839م.
وهكذا ، تشبه قصة السيدة المأسورة قصة ناتاشا نفسها في بعض جوانبها ، أي قصة امرأة غريبة تعيش في بلاد غريبة. على أنه بمرور الوقت ، بدأت أنا هذه تشعر ، إن لم يكون بالارتياح لمكوثها مع آسريها الغرباء أولئك ، فعلى الأقل بالتعود على العيش في وسطهم. أما ناتاشا ، فإنها لا تحس بالانتماء إلى أي مكان ، وتعتبر نفسها هجيناً فاشلاً ، ملفقاً من ذوات غير منسجمة وغير متناغمة. وهل قرأت ليلى أبو العلا أو مرت على واقعة أسر مقاتلي طلبان في أفغانستان لمجموعة صغيرة من الصحفيات الغربيات قبل بضعة أعوام خلون ، وكيف أنهم أحسنوا معاملة أولئك الصحفيات ، ولم يعتدوا عليهن أو ينتهكوا خصوصيتهن ، بل قاموا بإطلاق سراحهن في نهاية المطاف ، مما حدا بهن إلى التنويه والإشادة بعد ذلك ، بذلك العمل البطولي والإنساني النبيل ؟.
والأمر ذاته ينطبق على " جمال الدين " نجل الإمام شامل ، الذي ينتهي به الحال إلى أن يعيش كل حياته بين الروس ، وعندما يعود إلى بيت أبيه طليقاً ، لا يحس بأي شعور بالانتماء.
تعود ليلى أبو العلا بهذه الرواية إلى موضوعها الأثير ، ألا وهو مقاربة وتشريح الحالة الوجودية ، والنوازع النفسية والسلوكية ، التي تعتمل في نفوس الأفراد الذين يجدون أنفسهم بحكم أقدارهم أو بحكم ظروف معينة ، متنازعين بين هويات متباينة أو حتى متعادية ، أو أسرى حالات تصادم أوتضاد حضاري وثقافي بين العالم الذي قدموا منه أو ينتمون إليه ، ولو جزئياً كما هو الحال بالنسبة ل " ناتاشا " ، والعالم الذي يفدون إليه ، أو يهاجرون إليه ، أو يُجبروا على النفي و العيش فيه كما هو الحال بالنسبة ل " جمال الدين " ابن الإمام شامل.
وكأنّ ليلى أبو العلا تود من خلال هذه الرواية ، أن تشير إلى ملمح ومعنى إنساني شفيف ، مضمونه في نهاية المطاف ، هو أن الحدود بين الأنا والآخر ، هي ليست في كل الأحيان حدوداً صلبة وجامدة يصعب اختراقها وتذويبها وتقريب الشقة بينها ، وكأنها ترى ضمنياً أن من الجائزجداً بالنسبة للأنا أن تستوعب الآخر في تركيبتها ، حتى يغدو هو نفسه جزءاً منها ، حتى لتكاد أن تذهله عن كيانه الأصلي ، فيغترب عنه إلى درجة تكبر أو تصغر.
لقد قارب نفر من الروائيين في الواقع هذه الفكرة من قبل ، ولعل من أبرزهم الطيب صالح ، وخصوصا في روايته الأشهر " موسم الهجرة إلى الشمال " ، حيث جعل بطل القصة " مصطفى سعيد " ينزع حتى في لحظة انتهاء حياته بتلك الطريقة الغامضة غرقاً في النيل ، إلى الاتجاه نحو الشمال الأوروربي كما هو الراجح ، على الرغم من أن ذلك الشمال الذي خبره وتلبس به تلبساً لا فكاك عنه ، هو نفسه سبب مأساته ، وتمزق ذاته.
ومهما يكن من أمر في الختام ، فإنّ رواية " كرم الأعداء " هذه ربما ستبدو بالنسبة للقارئ السوداني خاصة ، بعيدة في جوها العام ، وشخوصها ووقائعها ، عن المواضيع التي عودته عليها ليلى أبو العلا ، وأعني بذلك المكوِّن السوداني القوي في رواياتها ، إذا جاز التعبير. وظني هو أنّ القراء السودانيين خاصةً ، سوف لن يتعاطفوا مع " ناتاشا " ، ولن يتماهوا معها كتعاطفهم وتماهيهم مع بطلتي روايتي " المترجمة " و " مئذنة في ريجنت بارك " على التوالي ، أو تعاطفهم وتماهيهم مع " نور " وحبيبته " ثريا " في رواية " حارة المغنى " ، وذلك ببساطة لأن " ناتاشا " ليس مقطوعاً بهويتها السودانية ، أو لأنها نفسها " ما بلحيل عليها ! " كما يعبرون بذلك في لهجتهم العامية.
ولذلك فإنَّ هذه الرواية تبدو بالأحرى ، ملامسة للشأن الإنساني العام ، ومقاربة للواقع الإسلامي المعاصر للشعوب المسلمة قاطبة في مواجهة الغرب بصفة خاصة ، والمناجزة الحضارية والعسكرية التي ظلت قائمة بين الكيانين ، وظلت تتخذ أشكالاً وأطواراً متعددة عبر التاريخ منذ الحروب الصليبية ، وإلى الهجمة الاستعمارية خلال القرنين الثامن عشر والتاسع عشر ، بما في ذلك ما حدث للمسلمين في جمهوريات آسيا الوسطى ، وصولاً إلى المرحلة الراهنة التي تحتدم فيها الحرب التي يشنها الغرب بالأساس ضد ما يسميه الإرهاب. ومن هنا يجيء اهتمام الصحافة الأدبية الغربية ، وخصوصاً الأنجلوساكسونية منها جزئياً بهذه الرواية ، على غرار ما ورد بشأنها في صحف الاندبندنت ، والأسكوتسمان ، والأسكوتلاند هيرالد ، وجريدة سان فرانسيسكو كرونيكل ، وصحيفة الواشنطون بوست الأمريكية التي جاء المقال الذي نشره عنها بها الكاتب " رون شارلس " تحت عنوان: " رواية كرم الأعداء تستكشف الجذور العميقة للحرب ضد الإرهاب ! ". وبالطبع فإن الكاتبة ليلى أبو العلا قد عمدت إلى توظيف هذا الوضع الصدامي المتطاول في هذه الرواية ، مجسداً في تلك الحوادث التاريخية ، من أجل إذكاء الصراع الدرامي ، لغرض تكريس حرارة السرد الروائي وحيويته. ولكن تظل هذه الرواية على كل حال – وهو المهم – عملاً روائياً تخيليَّاً محضاً ، تكمن قيمته في بعده وتأثيره الفني بالدرجة الأولى.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.